La inmensa mayoría de los nombres japoneses tienen significado, pero más por la forma en la que se escriben que por cómo se pronuncian, o dicho de otro modo, el significado de los nombres se elige después de haber elegido el mismo.

Me explicaré. Según mi profesora de japonés (nativa de Tokyo), cuando los padres ponen el nombre a sus hijos tienen primero en cuenta que el nombre suene bien, y después buscan algunos kanjis que se pronuncien como ese nombre y además que tengan un significado que quede bonito.

Esto no es una regla general, cada uno es libre de decidir como le pone el nombre a su hijo y mientras algunos tendrán presente cada detalle, puede haber padres que no tengan en cuenta que el nombre de su vástago pueda dar lugar a momentos embarazosos.

El primer problema es que el japones es un idioma bastante limitado en su pronunciación, ya que las palabras se forman con sílabas, no con letras, y solo hay 46 para elegir. Esto hace que halla una gran cantidad de palabras con la misma pronunciación o muy parecida que significan cosas radicálmente diferentes.

Un ejemplo lo vi hace poco en un anime en el que una protagonista se llama Benisu y los demás se burlan porque su pronunciación recuerda a Penisu (Penis - Pene). Tampoco se escapa de esto Ichigo Kurosaki de Bleach, ya que si su nombre significa "Protector" o algo parecido, se pronuncia exactamente igual que "Fresa".

El otro problema es que algunos kanjis pueden tener hasta un máximo de 8 pronunciaciones diferentes, por lo que aun viendo escrito un nombre, un japonés puede dudar de como se pronuncia hasta que el propietario del mismo se lo diga.

Un detalle en el que no había caído hasta que vi Sayonara Zetsubo Sensei es que los nombres pueden tener significados diferentes si se escriben en horizontal o en vertical. Bueno, esto no es del todo cierto, lo que pasa es que hay Kanjis que son la unión de otros. Si un nombre contiene dos kanjis que forman parte de otro y los escribes en horizontal, puede parecer que has escrito el kanji donde van unidos en vez de los dos kanjis separados. Por eso Fuura dice lo de escribirlos más separados y los pone a un metro de distancia.

Así mismo hay kanjis formados por otros puestos uno encima de otro, por lo que este juego de palabras también puede tener lugar en palabras que se escriban en vertical.

Aprovecharé entonces para enseñaros un poco de etiqueta japonesa. Por estos motivos anteriores el uso de tarjetas con tu nombre es muy usual en japón. Si alguien te entrega una debes leer el nombre en voz alta para comprobar si has entendido bien como se pronuncia. Acto seguido debes guardar la tarjeta, pero a ser posible nunca en el bolsillo del pantalón. Eso está por debajo de la cintura y puede ser considerado un menosprecio. Lo correcto es guardarla en algún bolsillo de la chaqueta, preferentemente cerca del corazón. El nombre es algo muy importante para un japonés y esa persona te está entregando el suyo.

Puede que esa sea la razón por la que los luchadores tienen ese interés en conocer el nombre de sus rivales o de aquellos misteriosos aliados que les salvan en el último momento. Luego ya es decisión de ellos si les otorgan el privilegio de dárselo o no.

Comments (0)